Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph45910 ▼おわりに 激しい戦闘シーンもなく、複雑な心理戦もない。毎日をめいっぱい楽しむことに一生懸命な彼女たちの日常を観ていると、なんだかこっち...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 03:00:33 閲覧 779回
残り時間: 終了

ph45910

▼おわりに
激しい戦闘シーンもなく、複雑な心理戦もない。毎日をめいっぱい楽しむことに一生懸命な彼女たちの日常を観ていると、なんだかこっちまで元気になります。もしどっぷり疲れることがあったら、彼女たちに癒してもらいましょう。そうすれば明日も元気!ですよ!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 03:53:27に投稿されました
ph45910

▼Lastly…
There is no fierce battle scene or complicated mind game. As you watch the girls who throw themselves into having a great time every day, you also feel cheerful. If you feel exhausted, you should let the girls heal you. Then you will be ready for tomorrow!
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 03:18:00に投稿されました
ph45910

To wrap this up...
There are no intense fight scenes or complicated psychological struggles. When you look at the daily life of girls trying everyday to enjoy themselves as much as possible, somehow your own mood improves. If you're all out of strength, let yourself be soothed by the girls. You will be in high spirits even tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。