Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] アマゾンご利用のお客さまxxx xxxが注文取り消しをご希望です(注文品:AAAAA) 手違いにより、3品発送してしまったため、2品を取り消し希望で...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 amite さん naom1976 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 14分 です。

sunnysideupによる依頼 2014/01/24 02:04:04 閲覧 4238回
残り時間: 終了

Richiesta del cliente Amazon XXX XXX di annullamento ordine (Ordine: AAAAA)

Per errore sono partiti tre ordini e ne devo annullare due

-----

Richiesta del cliente Amazon XXX XXX di annullamento ordine (Ordine: BBBBB)

Ho fatto tre ordini dello stesso oggetto e ne devo annullare due. Come vede la consegna è allo stesso indirizzo

naom1976
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 17:18:23に投稿されました
アマゾンご利用のお客さまxxx xxxが注文取り消しをご希望です(注文品:AAAAA)

手違いにより、3品発送してしまったため、2品を取り消し希望です。

-----

アマゾンご利用のお客さまxxx xxxが注文取消しをご希望です(注文品:BBBBB)

同じ商品をみっつ注文してしまったので、ふたつ取り消しをしてください。届け先は同じ住所です。
amite
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/24 02:46:17に投稿されました
アマゾンのお客様XXX XXX からのキャンセル依頼(注文番号AAAAA)

誤って注文を3つ入れてしまったが、そのうちの2つをキャンセルしなければなりません。
-----
アマゾンのお客様XXX XXX からのキャンセル依頼(注文番号BBBBB)

同じ商品を3回注文してしまったので、そのうちの2回をキャンセルしなければなりません。ご覧頂いて分かる通り、配送先が同じ住所になっています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。