Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] シニア層向けアプリのTapestryがカリフォルニアを拠点とするConnectAroundを買収 オーストラリアのアプリ開発のスタートアップが、カリ...
翻訳依頼文
“Tapestry and ConnectAround are clearly aligned in our goals; we are both committed to providing seniors with user-friendly technology that helps them stay in touch with their community, and to reducing the feelings of isolation and loneliness that have become all too common in this generation,” shared Rogo of ConnectAround.
Tapestry’s availability on iOS and Android phones and tablets provides ConnectAround high visibility. “I truly believe our combined assets will ensure Tapestry is wildly successful in the US and global enterprise markets,” added Rogo.
Tapestry’s availability on iOS and Android phones and tablets provides ConnectAround high visibility. “I truly believe our combined assets will ensure Tapestry is wildly successful in the US and global enterprise markets,” added Rogo.
ysasaki
さんによる翻訳
「TapestryとConnectAroundは、明らかに方向性として我々の目標を向いています。私たちはともに、シニア層に使いやすい技術を提供し、彼らがコミュニティとの接点を保ち、この世代にありがちな孤独や寂しさといった感情を減らすことの支援にコミットしているのです。」と、ConnectAroundのRogo氏は語った。
TapestryがiOSやAndroidの携帯やタブレットで利用できることは、ConnectAroundの見やすさに貢献している。彼は、「私は、この両者の統合によってTapestryが米国やグローバル市場で成功することを確信しています」とも述べた。
TapestryがiOSやAndroidの携帯やタブレットで利用できることは、ConnectAroundの見やすさに貢献している。彼は、「私は、この両者の統合によってTapestryが米国やグローバル市場で成功することを確信しています」とも述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1997文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,494円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ysasaki
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter