Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私のことを覚えていますか? 以前、XXXXXを100個購入しました。 私は今、XXXXXを探しているのですが在庫はありますか? また、単価は...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん leon_0 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jajackによる依頼 2014/01/22 16:26:08 閲覧 1197回
残り時間: 終了

こんにちは
私のことを覚えていますか?
以前、XXXXXを100個購入しました。

私は今、XXXXXを探しているのですが在庫はありますか?
また、単価はいくらですか?
教えてください。

------
返信ありがとう。
その価格はこちらの条件に合わないので今回は購入をあきらめます。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 16:29:59に投稿されました
Hello.
Do you remember me?
I bought 100 pieces of XXXXX before.

I am now looking for XXXXX again. Do you have them in stock?
If so, what is the price per item?
Please advise.

-----
Thank you for your reply.
The price doesn't work for me so I must decline the purchase this time.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 16:30:18に投稿されました
Hello, do you still remember me?
I bought 100 XXXXX before.

I'm searching XXXXX now, so you have stock?
And how much is it?
Please tell me.
-----
Thanks for reply.
That price doesn't match our terms and we will give up the purchase this time.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 16:33:05に投稿されました
Hello,
Could you still remember me?
I purchased 100 pieces of the XXXX before.

I am now looking of the XXXXX, but would you have those in stock?
If so, could you tell me how much is the unit price.

------
Thank you for your reply.
The price you offered cannot meet my budget, so I just back off this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。