Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly77506 ▼京野菜キティ・九条ネギ 九条ネギ 京都の九条が主産地の、九条ネギ。 ▼京野菜キティ・聖護院大根キティ 聖護院大根 聖護院(し...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

hagiによる依頼 2014/01/22 00:34:35 閲覧 3032回
残り時間: 終了

ly77506

▼京野菜キティ・九条ネギ

九条ネギ


京都の九条が主産地の、九条ネギ。
▼京野菜キティ・聖護院大根キティ

聖護院大根

聖護院(しょうごいん)という土地が発祥地の大根。通常の日本の大根は細長いのに比べ、丸いのが特徴。
京都にはまだまだご当地キティが存在します。京都へ来たら、お土産屋さんで探してみて下さい!

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:45:40に投稿されました
ly77506

▼Kyoto vegetables Kitty / Kujo green onion

Kujo Green onions

Kujo green onions produced in Kujo of Kyoto.
▼Kyoto vegetables Kitty / Shogoin radish Kitty

Shogoin Radish

Radish originating from the land called Shogoin. It has a round feature compared to normal Japanese Radish which are long and slender.
The local kitty occasionally exists in Kyoto. Please search in the souvenir shop when you come to Kyoto!
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:39:02に投稿されました
ly77506

▼Kyoto Kitty vegetable・Kujo Onion

Kujo Onion


Kyoto's main Onion production, Kujo Onion.
▼Kyoto Kitty vegetable・Shogoin Kitty Daikon

Shogoin Daikon

Shogoin is the cradle of the Daikon. Compared to Japan's regular long and
narrow Daikon, it is characterised by its roundness.
In Kyoto we have a lot more Kitties. When you come to Kyoto, try to find
one in a souvernir shop please!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。