Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
テスト
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] テスト
翻訳依頼文
test
tomo
さんによる翻訳
テスト
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
4文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
9円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
tomo
他の英語から日本語への公開翻訳
テーブルがいらないのであれば、入札を取り下げてもらう必要があります。もしまだテーブルを希望するなら、誰かに分解してもらってブラットフォードのあなたの住所まで配達して、ひびも修理して200ポンドです。私は50ポンド負担しますので、実質150ポンドになります。まずはテーブルを見ていただいて、ご満足かどうか確認していただきたいです。 もしいらないならまた出品しなければならないので、早急にお返事くださるようお願いします。
英語 → 日本語
あなたにお知らせしたいのは、あなたの側から何らかの投稿がない限り、また投稿が行われるまで、私たちは変更ができないということです。 手短に言うと、変更が行われるためには、まずあなたが先に投稿するようお願いします。この件につきまして追加のステップを取っていただくことを申し訳なく思いますが、いかなるものでも食い違いを避けるために明確な解決法を確かに示すためだけです。 画像がウェブサイトに表示されるためには、画像を追加後最大24時間かかります。画像を変更している場合、その画像はAmazon.comのシステムを通じて伝わるまで3日から7日かかるかもしれません。Amazon.comが画像を保存し、私たちのウェブサイトに掲載するために利用している方法のために、こんなにかかってしまうのです。
英語 → 日本語
正直に言うと、時計をつけるのは嫌いなんです。ですが、コレクションに加えるため、XXXwatch が必要です。この$200のプラスチック製のホワイトを購入するところでした。古い時計を売ってしまったので。(売ってしまった時計は)基本的にこれと同じものですが、多色の迷彩柄でした。ですので、購入を少し迷っています。古い時計は「十分すぎる時計」だったからです。ですが、最初の緑の迷彩柄の時計に愛着があります。フェアにいきましょう。本日の支払いを100%確信しています。何らかの理由で、Paypalは私に支払いを許可してくれませんが、残高は必要以上の金額があります。よければインボイスを送ってください。受取次第、支払います。Paypalに電話する必要がないといいですが。ですが、今日貴方にすぐに支払いできない理由は見当たりません。本当に感謝します。
英語 → 日本語
この人形は、システム無しです。貴方は、この人形と男の子の人形をほしいのですよね。ミルク飲みシステム、まゆげおよび髪の毛付きの女の子はいらないのですよね? 男の子は、髪の毛付きでよろしいですか? 女の子はそのまま、髪の毛無しでよろしいですか? この人形は、システム無しです。貴方は、この人形と男の子の人形をほしいのですよね。ミルク飲みシステム、まゆげおよび髪の毛付きの女の子はいらないのですよね? システムおよび髪の毛、命令拒否機能付きの人形ですよね? Akiko、どの人形を取り置きすればよいか教えてください。その他の人形は、売却しようと思います。
英語 → 日本語
tomoさんの他の公開翻訳
test
日本語 → 英語
test
日本語 → 英語
修学旅行で東京と京都に行くのが楽しみです。 明後日まで待ってられない。
英語 → 日本語
"私の(仕事、依頼、問題)は少し変わっているんです。 ムッシューポワロ。" と、彼女は話し始めた。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する