Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63505 写真の店舗では、通常メニューのミニバージョンメニューをオリジナルで出しています。女性客が多い店舗なのかもしれません。 写真の店舗では...

翻訳依頼文
ly63505

写真の店舗では、通常メニューのミニバージョンメニューをオリジナルで出しています。女性客が多い店舗なのかもしれません。

写真の店舗では、ボリュームのある料理をセットにして出しています。よく食べる、男性客が多いのでしょうか。
一点だけ注意!
床が滑りやすい


おそらく中華系の料理で油を大量に使用するため、店内の床が滑りやすい店舗が多いです。
美味しい料理とビールでいい気分になっても、席を立つ際は足下にご注意を!
wildpeach さんによる翻訳
in a branch in this picture, mini version of normal menu is available . They probably have more female customers.

in this branch in the picture, they serve set meals with larger amount. There are maybe more male customers with bigger stomachs.

One caution!
slippery floor.

Probably it is because chinese food needs lots of oils to cook, many of their restaurants have slippery floor.
After enjoying nice food and beer, mind your step when you stand up!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
wildpeach wildpeach
Starter
英国正規留学経験、通訳、翻訳業務経験あり。
得意分野は映画、音楽、芸術分野、飲食関係です。
日本人ですがネイティブチェック可能です。
留学先が英国だ...