Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] The film isn't about his recovery though, at least in the traditional sense. ...

翻訳依頼文
The film isn't about his recovery though, at least in the traditional sense. Cameron's wife Maggie (played by Zoe Saldana) has decided to accept a full ride to Columbia business school, invariably leaving their two daughters with him. Rash as that may sound, Maggie puts her absolute faith in Cameron's abilities to be a good and responsible dad while she chases after her professional dreams.
While there's an earnest nature to the film that's hard to dislike, "Infinitely Polar Bear" (which I think may be the worst title of the festival, or ever) is loaded with enough manipulative screenwriting and aggravating contrivances to make connecting to the story nearly impossible. For example, Cameron comes from family of money, but is only allotted a certain amount to pay rent on his, as his unbearably bratty and annoying two daughters call it, "s***hole" of a home. While Cameron and his family live in squalor, the elder Stuarts are ensconced in a sumptuous mansion.
space さんによる翻訳
In diesem Film geht es nicht um seine Eholung, zumindest nicht im traditionellen Sinn. Camerons Frau Maggie (gespielt von Zoe Saldana) macht sich mit allen Konsequenzen auf den Weg um an der Columbia Business School zu studieren. Auch wenn es ein wenig voreilig wirkt, hat sie sich entschieden ihre beiden Töchter bei ihm zu lassen und sie vertraut ganz in Camerons Fähigkeiten ein guter und verantwortungsbewusster Vater zu sein, währen sie sich auf den Weg macht, um ihren Traum von einer Karriere zu verfolgen.
Auch wenn der Film einen ernsten Charakter hat und es schwerfällt diese Art von Filmen nicht zu mögen, hat "Infinitely Polar Bear" (wie ich finde einer der schlimmsten Filmtitel des Festivals, oder sogar jemals) genügend manipulierte Inhalte und eine haarstreubende Handlung, dass es schwer fällt die sich mit der Geschichte identifizieren zu können. Beispielsweise stammt Cameron aus einem reichen Elternhaus, jedoch bekommt er nur wenig Unterstützung um seine Miete zu zahlen. Für ein Haus, dass seine beiden unglaublich verzogenen Töchter auch noch ein "Dr****loch" nennen. Während Cameron und seine Familie im Elend leben, verstecken sich die älteren Bediensteten in einer prächtigen Villa.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
969文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,181円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
space space
Starter