Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 絶対にします! 何度も言いますが、この誤りをとても申し訳なく感じています。 わたしはラベルを返し、あなたの要求どおり返却をカバーするためその9を返金し...
翻訳依頼文
Absolutely I will!
Again I am so sorry for this error !
I will place a return label in thesis to you and I will refund the 9 to cover the return as you asked!
The other person who got your pedal will be shipping it back to
Me on Thursday do u still want it or would you rather me refund all your money just let me know and please accept my sincere apology!
I have never had this problem before!
Again I am so sorry for this error !
I will place a return label in thesis to you and I will refund the 9 to cover the return as you asked!
The other person who got your pedal will be shipping it back to
Me on Thursday do u still want it or would you rather me refund all your money just let me know and please accept my sincere apology!
I have never had this problem before!
本件、もちろんご対応いたします!
重ねて、今回の件は申し訳ございません。
ご要望にあったように、返送用のラベルをお送りするとともに、9番の商品の返送費用はこちらで負担いたします。
また、ご注文いただきましたペダルを受け取られた方はこちらに木曜日には商品を返送される予定です。当商品については、引き続きご購入の意思はおありでしょうか。もしくは、ご返金いたしましょうか。ご連絡いただけますと幸いです。
最後に、再度深くお詫び申し上げるとともに、今後このようなことのないよう努めますことをお伝えいたします。
重ねて、今回の件は申し訳ございません。
ご要望にあったように、返送用のラベルをお送りするとともに、9番の商品の返送費用はこちらで負担いたします。
また、ご注文いただきましたペダルを受け取られた方はこちらに木曜日には商品を返送される予定です。当商品については、引き続きご購入の意思はおありでしょうか。もしくは、ご返金いたしましょうか。ご連絡いただけますと幸いです。
最後に、再度深くお詫び申し上げるとともに、今後このようなことのないよう努めますことをお伝えいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 393文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 885円
- 翻訳時間
- 14分