Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が前払い’返送ラベル(Prepaid Return Label)を持っている場合は、小包を付元に返送する手数料として7ドル負担することになります。 ...

翻訳依頼文
There is a $7.00 service fee to return a package to the sender when you have a Prepaid Return Label.

Please provide the link to the Prepaid Label in the Special Instruction field below.

This process can take 2-3 business days to complete.

If you do not have a Prepaid Label, you do not need to place a Return to Sender service request.

Please contact the merchant for their return address.

You can then create a shipment request to that address from your Inbox or you may need to email the sender information to your account manager so they can assist you with the return.

Making this request urgent (additional $5) will ensure your request is processed within 1-2 business days.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
お客様が前払い’返送ラベル(Prepaid Return Label)を持っている場合は、小包を付元に返送する手数料として7ドル負担することになります。

下にあるSpecial Instruction field(特別支持欄)に前払いラベルのリンクを記載してください。

この処理が終了するのには2~3営業日かかります。

お客様が前払いラベルを持っていない場合は、送付元に返送する依頼をする必要はありません。

返送際住所について販売店と連絡を取ってください。

その後に、お客様のInbox(受信箱)からその住所への返送出荷依頼を作成することができます。あるいは、お客様のアカウントマネージャーに送付元情報をメールすれば、彼らが返品の手助けをしてくれるかもしれません。

Making this request urgent (additional $5) will ensure your request is processed within 1-2 business days.
この依頼を至急(5ドルの追加費用が発生します)にすることで、お客様の依頼は1~2営業日で処理されます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,524円
翻訳時間
約1時間