Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの件ですが、今回の修正は、古いインボイスの上書きでなく新たに発行したため、古いインボイスは削除されません。ただ、手続き上は全く問題ありません。本...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん newbie_translator さん chee_madam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/01/09 23:11:05 閲覧 2330回
残り時間: 終了

インボイスの件ですが、今回の修正は、古いインボイスの上書きでなく新たに発行したため、古いインボイスは削除されません。ただ、手続き上は全く問題ありません。本日、カービューにも確認済みです。ただ、どうしても従来スタイルのインボイスが必要なら、車を再度登録し、オーダーしていただく必要があります。現状でも問題ないのですが、お気にいる方で結構です。ご連絡お待ちしています。

車がヤードに入ってきました。写真を撮って送ってもらいますので、もうしばらくお待ち下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/09 23:16:31に投稿されました
Regarding the invoice, correction made this time was not overwriting the invoice, but it was newly issued so the old invoice will not be deleted. However, there is no problem at all for processing. I already checked with car view today. But if original style invoice is necessary, you have to register the car again and order it. There is no problem with the current situation, but let's go with the way you prefer. I'll be waiting for you to contact me.

The car is in the yard. I'll have the photo taken so please wait a little more.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/09 23:30:06に投稿されました
With regards to the invoice, the old invoice won't be overwritten and a new one will be issued so the old invoice won't be deleted. However, there would be no problems with the process. The car view has been confirmed today. However, if you really require the old style invoice then there is a need to re-register and order the car. There are no problems as of current but it won't be a problem for those who wants it. I will look forward for your response.

The car is in the yard. A photo would be taken and sent to you so please kindly wait for a little while.
chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/09 23:27:58に投稿されました
In regards to the invoice, the previous invoice will not be deleted as the correction was made through issuing a new invoice instead of overwriting the previous invoice. There is no problem whatsoever in terms of the procedures. We also have confirmed that with Carview. If, however, you need the invoice in conventional style, you will need to register the car again, and order it. Although there is no problem on the current invoice, we will be happy to go with your preference. We are looking forward to hearing from you.

The car has arrived in the yard. Please wait for a while as we will ask them to send the photo of it.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。