Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] FedExかDHLで送ってもらえますか? 差額は私が支払います。それと、DHLかFedExでKuwaitかあなたの言っているアメリカの住所に送ったら、い...

この英語から日本語への翻訳依頼は aikiwata さん rasinblancs さん ekco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

dreamによる依頼 2014/01/06 06:11:11 閲覧 5850回
残り時間: 終了

Can you ship via FedEx or DHL?
I will pay the difference. Also can you tell me if I ship it to Kuwait via DHL or FedEx How Much or the Mentioned Address in USA.

aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/06 06:25:56に投稿されました
FedExかDHLで送ってもらえますか?
差額は私が支払います。それと、DHLかFedExでKuwaitかあなたの言っているアメリカの住所に送ったら、いくらになるか教えてもらえますか?
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/01/06 06:41:07に投稿されました
FedEx または DHLでの出荷は可能でしょうか。
差額はお支払いいたします。そしてもし私がクウェートにそれを DHL または FedExで出荷する場合にはおいくらになりますか、教えていただけますか。あるいはアメリカの提示されている住所に出荷する場合おいくらになりますか。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
ekco
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/06 06:41:11に投稿されました
FedexかDHLで送って頂けますか。差額分はお支払いします。
またDHLまたはFedexで、クウェートまたはお伝えしたアメリカの住所に郵送する場合の送料を教えて頂けますか。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。