Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 箱、説明書無。出品は画像の物で全て 付属品も大体あるようですが、正確な確認は行っていない 下記3体はおまけと考えてください。 旧レイ:片腕が取れている ジ...

この日本語から英語への翻訳依頼は meissa さん kushani311 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

hothecuongによる依頼 2013/12/30 20:13:55 閲覧 1583回
残り時間: 終了

箱、説明書無。出品は画像の物で全て
付属品も大体あるようですが、正確な確認は行っていない
下記3体はおまけと考えてください。
旧レイ:片腕が取れている
ジャギ:片腕が取れている
大きいケンシロウ:腰が折れている
納得の上入札をして下さい

レンジャー 戦隊物 変身用仮面 おもちゃ色々セット
商品の状態確認、動作確認はしていない。だから安い値段で出品をします。
状態は画像で確認して下さい

この度は素晴らしい取引有難う御座いました
私は君と再びビジネスをしたい。日本の商品で欲しいものがあれば私は探します

The package has no instructions. It seems like all the accessories shown in the display image are there, but I can't confirm exactly.
please consider about the 3 points bellow:
Kyurei: is missing an arm
Jagi: is missing an arm
big Kenshiro: has a broken hip.
If you accept the above please bid.

I haven't checked the current state and operation of the set of various ranger squadron transformer toys. For this reason I offer it at a low price.
Please check the state through the image.

Thank you for the great transaction this time.
I want to do business with you again. If there's any japanese article you'd want I'll look for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。