[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 動作は問題ございません。 撮影は行えます。 状態としまして、カビが少しあります。 レンズ全面に小さい傷があります。 実写確認し、...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん meissa さん ekco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/12/30 11:13:00 閲覧 2480回
残り時間: 終了

お世話になります。

動作は問題ございません。
撮影は行えます。

状態としまして、カビが少しあります。
レンズ全面に小さい傷があります。

実写確認し、影響はありませんでしたが
少し影響があると考えてください。

その為、かなりお安く出品させて頂きました。

どうなさいますか?

お返事出来ずに申し訳ありません。
ですが、
ご納得頂いてから入札頂ければ幸いです。

Thank you for your help.

I have no problems with the operation.
I am able to take pictures.

I checked the condition, there is some mildew.
The surface of the lens has some scratches.

I confirmed with the pictures that there is no impact, still please think about possible effects.

It is for that reason that it can be offered at such a low price.

What will you do?

If you cannot answer, then I am sorry.
However, if you understand, and would bid I would be happy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。