[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは この1週間に日本からの商品を2つ注文し、総重量はもっと重かったですが、支払った金額は最高5700円でした。 あなたの手数料がそれよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん 14pon さん ymgonzalez2000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

watanosatoによる依頼 2013/12/29 15:06:23 閲覧 1414回
残り時間: 終了

Hi,



I have during the week done two other orders from Japan, with products that had a total weight that was even higher, and payed maximum 5700 Yen.

It does surprise me that your charge is higher.

Offering me to cancel order, sounds like a bad business, and I feel sad that you did not attempt at all to find a better solution.


I will accept the terms this one time. Let us see if we will be able t do business in future.


Please send the items.


regards





こんにちは

今週、あと2件日本からの注文を処理しました。いずれももっと重かったのですが、払ったのは最大でも5700円でした。

そちらからの請求があまりにも高いので驚いています。

ご注文のキャンセルとは、あまりいいやり方ではないですね。何かいい方法を考えようという姿勢もないのは悲しいです。

今回限り、その条件でいいです。でも今後のお付き合いについては考えさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。