Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] There's the possibility that the goods I sent you have somehow either been co...

翻訳依頼文
There's the possibility that the goods I sent you have somehow either been confiscated or disposed of at customs in Brazil.
It appears that you cannot import calendars under Brazilian law.
It is possible that if you send them as "documents" next time that they will be able to pass customs.
Concerning your payment, please pay directly through PayPal. In the case that the goods don't get to you, I will refund your money. My PayPal account is shinjiro@bloomax.co.jp. The cost, including shipping, is $36. Thank you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Há a possibilidade de os bens que lhe enviei terem sido confiscados ou sumido na alfândega no Brasil.
Parece que, de acordo com a legislação brasileira, não é possível importar calendários.
Se você enviá-los como "documentos" da próxima vez, é possível que eles não sejam confiscados pela alfândega.
Quanto ao seu pagamento, por favor, page diretamente através do PayPal. Caso a mercadoria não chegue até você, eu vou devolver o seu dinheiro. Minha conta no PayPal é shinjiro@bloomax.co.jp. O custo, incluindo o envio, é de U$ 36 (dólares). Obrigado.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
516文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,161円
翻訳時間
約1時間