[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 それはとても残念ですね。何が問題なのでしょう・・インターネットのページでは商品があったのに在庫がなかったということでしょうか? ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん babbles さん leon_0 さん matsu11765 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

watanosatoによる依頼 2013/12/26 14:43:45 閲覧 1667回
残り時間: 終了

Hi,


I am very sad to hear. Not really sure where the problem is.. Is it so that you had the product on the internet page, but not in the inventory?

Has the supplier stopped making the specific model?

Or was the item that I ordered physically defect?.


Any case, even if that item was the one I wanted most, you can still proceed with the order, BUT, please get back to me with the corrected amount. I hope the previous amount has not been drawn from my account!




Best regards

こんにちは。

それはとても残念ですね。何が問題なのでしょう・・インターネットのページでは商品があったのに在庫がなかったということでしょうか?

製造元が特定の製品の生産を終了したのですか?

それとも、私が注文した商品に欠陥があったのですか?

とにかく、それが私が一番欲しかった商品だったとしても注文を処理していただいて結構です。ただし、正しい金額を私に連絡してください。前回の金額は私のアカウントから引き落としになっていないですよね!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。