Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 325 こんにちは。 荷物が税関に留め置かれたままになっています。 DHLによると、理由は以下のとおりです。「残念ながら、税関で必要なインボ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は pompomprin さん rio_dje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/12/26 05:52:34 閲覧 2296回
残り時間: 終了

325

Hallo,
die Sendung hängt beim Zoll fest!

Die Begründung von DHL: "Die hierfür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg befand sich leider nicht aussen an der Sendung". Die Sendung wurde beim Zollamt hinterlegt.
Pro Tag werden 0,50€ Verwahrungsgebühren, für die Lagerung erhoben.

Und nun???

pompomprin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/26 07:14:58に投稿されました
325

こんにちは。
荷物が税関に留め置かれたままになっています。

DHLによると、理由は以下のとおりです。「残念ながら、税関で必要なインボイスと領収書が荷物の表面に見当たりません。」荷物は税関に留め置かれました。

一に当たり0,50ユーロの保管手数料が留置きに課されています。

どうしましょうか???
rio_dje
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2013/12/26 08:13:25に投稿されました
325

こんにちは、郵送物は税関に預けられています。

DHL が言うには、「郵送物の外側に必要な領収書、もしくは支払い証明が見当たらない」のがその理由だそうです。
それで税関に預けられました。
倉庫での保管料金は1日につき0,50ユーロずつかかります。

で、どうしますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。