Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 素敵なクリスマスメッセージありがとうございます クリスマスはいかがお過ごしでしたか? 随分遅れましたが、給料と諸々の必要経費を先ほど中国銀行の口座に振...
翻訳依頼文
素敵なクリスマスメッセージありがとうございます
クリスマスはいかがお過ごしでしたか?
随分遅れましたが、給料と諸々の必要経費を先ほど中国銀行の口座に振り込みました。
3日ほどでそちらの口座に振り込まれるはずです。
また、私の母が日本の紙おむつや女性の生理用品を中国で売りたいと言っていますが需要はありますか?
また、貴方の友人でこちらの商品を販売・卸先になるような人はご存じですか?
さて、もうそろそろ、新年をむかえることとなりますが、2013年は貴方にとってどのような年でしたでしょうか?
クリスマスはいかがお過ごしでしたか?
随分遅れましたが、給料と諸々の必要経費を先ほど中国銀行の口座に振り込みました。
3日ほどでそちらの口座に振り込まれるはずです。
また、私の母が日本の紙おむつや女性の生理用品を中国で売りたいと言っていますが需要はありますか?
また、貴方の友人でこちらの商品を販売・卸先になるような人はご存じですか?
さて、もうそろそろ、新年をむかえることとなりますが、2013年は貴方にとってどのような年でしたでしょうか?
houtouhi
さんによる翻訳
感谢你带来这么美妙的圣诞信息。
圣诞节过得怎么样呢?
虽然有些迟缓,但我刚刚已经把薪金和各种必要的经费汇到中国银行的账户了。
3天左右应该可以到账。
此外,我的母亲想在中国销售日本的纸尿布和女性生理用品,您觉得有这个市场需求吗?
您那边有没有朋友想销售、代理这些产品呢?
好了,快要迎来新年了,2013年对您来说过得如何呢?
圣诞节过得怎么样呢?
虽然有些迟缓,但我刚刚已经把薪金和各种必要的经费汇到中国银行的账户了。
3天左右应该可以到账。
此外,我的母亲想在中国销售日本的纸尿布和女性生理用品,您觉得有这个市场需求吗?
您那边有没有朋友想销售、代理这些产品呢?
好了,快要迎来新年了,2013年对您来说过得如何呢?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
houtouhi
Senior
翻訳経歴は3年以上です。
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...