Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。 返品は下記住所までお願いします。 それと、今回は高額商品の為 発送前にしっかり点検しました。 念の為、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん meissa さん kushani311 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/12/24 09:04:11 閲覧 1675回
残り時間: 終了

この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。

返品は下記住所までお願いします。

それと、今回は高額商品の為
発送前にしっかり点検しました。

念の為、ダメージレポートを提出して頂けませんか?
商品を受け取り次第、全額返金致します。

お手数お掛けして申し訳ございません。
宜しくお願いします。


My apologies for the trouble caused this time.

Please send the return goods to the following address.

Also, this time a thorough inspection was done before the shipping of high value articles.

Just to be sure, could you please submit a damage report?
As soon as the articles arrive, I'll reimburse you their total amount.

Sorry for the trouble.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。