Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] eBayやAmazonで販売されているのは偽物がほとんどなんですね 現在日本のアマゾンやヤフーなどで販売されている物も偽物がほとんどだと思います 日本の...

翻訳依頼文
eBayやAmazonで販売されているのは偽物がほとんどなんですね

現在日本のアマゾンやヤフーなどで販売されている物も偽物がほとんどだと思います
日本のセラーはほとんどがEBAYで仕入れていると思われます

偽物が多く出回ってしまうと、日本での価格が一気に低下してしまうので、
我々が扱う正規品にも影響が出てしまいます

すでに日本でもありえない価格で販売しているところがあります

あなたの方からeBayとAmazonでの規制を強化していただき、
偽物の排除をしてください



sujiko さんによる翻訳
Almost all articles that are sold at eBay and Amazon are fake.

I believe that almost all articles that are sold on Amazon and Yahoo are also fake currently.
Almost all sellers in Japan purchase at eBay.

If many fake articles are on exhibition, price in Japan is lowered, which influences regular product we handle.

in some places, some are sold at price which is impossible in Japan.

I want you to make regulation of eBay and Amazon stricter, and get rid of fake article.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
38分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する