[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] It all really boils down to an eternal question: Should a film depicting a me...

この英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は helen_potter さん mrsushiba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 612文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

activetestによる依頼 2013/12/18 18:18:41 閲覧 1635回
残り時間: 終了

It all really boils down to an eternal question: Should a film depicting a member of an oppressed, in this case mostly invisible, minority group be required to explore their outlook, or should art be able to exist on its own terms? Does a film need to eat up a significant portion of its runtime giving exposure to its real world issue many are unaware of, or can it use that issue for its own narrative and thematic goals without bothering with that? It's somewhat unfair to critique a film for not being what it isn't, but shouldn't the artist offer insight into the issue his art is purporting to illuminate?
T

helen_potter
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/18 18:58:41に投稿されました
Tudo acaba voltando ao mesmo problema: será que um filme que conta a história de um membro de uma minoria, nesse caso, praticamente invisível, deve, obrigatoriamente, explorar o seu ambiente, ou a arte deve ser capaz de existir por si só? Será que um filme deve desperdiçar parte significativa do seu tempo de duração dando detalhes da realidade em questão, sobre a qual a maioria não tem a menor ideia, ou pode usá-lo para sua própria narrativa ou objetivos temáticos sem se preocupar com isso? Não parece muito justo julgar um filme por ele não ser o que não é, mas será que o artista não deveria apresentar pontos de vista sobre o objeto que sua arte pretende elucidar?
mrsushiba
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2013/12/18 20:36:21に投稿されました
Tudo realmente se resuma a uma questão eterna: Se um filme retratando um membro de um grupo oprimido, neste caso, quase invisível, minoritário ser obrigado a explorar suas perspectivas, ou deveria a arte ser capaz ser capaz de existir em seus próprios termos? Será que um filme precisa comer sua parcela significativa da sua exposição de execução dando ao seu mundo real a emissão que muitos desconhecem, ou ele pode usar essa questão para a sua própria narrativa e os objetivos temáticos, sem se preocupar com isso? É um pouco injusto criticar um filme por não ser o que não é, mas não deveria o artista oferecer visão sobre a questão de sua arte que está pretendendo iluminar?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。