Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 送金の件、確認しました。 ここでひとつ相談があります。 今までは会員を集めて、仕入れ代行をするという流れですが、日本で1年近くも集めてみましたが中々会...

翻訳依頼文
送金の件、確認しました。

ここでひとつ相談があります。

今までは会員を集めて、仕入れ代行をするという流れですが、日本で1年近くも集めてみましたが中々会員が集まりませんでした。

そこで、私は会員サイトを閉鎖しました。

ただ、中国個人輸入は続けたいので、いままで通り貴方と私のやりとりで済ませたいと思います。

私も会員サイトの維持などで相当出費しており、経営的にも苦しくなりました。

続けるために、今後は1回オーダーするごとに500元を払うという方式にしたいと思いますがよろしいですか? 私としても心苦しいですが、お互いの利益を確保するためには仕方ありません

11月の分までは固定給で2500元は払いますので、今月から1回のオーダーにつき500元ということにさせてください(オーダーがない月も最低500元は払います。)

どうぞご理解のほどよろしくお願い致します

追伸:この間オーダーした商品のうち2種類が1つずつ足りませんでした

今後は足りない場合はご連絡のほどよろしくお願いします

日本も長沙も寒いですが、お体には何卒気をつけてください。皆様にもどうぞよろしくお伝えください

t94204 さんによる翻訳
关于汇款一事,已经确认完毕。
在此有一事相求。
虽说至今招募会员,代为进货已为固定模式,耗费一年多尝试在日本召集,却未能如期招收到会员。
因此,我将该会员网站关闭了。
只是,还是想继续个人中国进口事业,所以希望能像以往般使用你和我的交易来进行。
我因维护会员网站等增加了许多开销,而让经营上变得困顿。
为了持续下去,今后想使用下一次订单支付500元的方式进行,您觉得如何呢?
虽对我来说也是相当痛心的,但为了保护双方的利益这也是没有办法的一件事。
至11月为止的份固定支付金额2500元,从这个月开始,请让我以一次的订单支付500元的方式进行(没有订单的月份将会支付最低金额500元)
敬请您多多见谅
备注:上次订购的商品之中其中两种都各不足一个
此后若有不足的情况​​也请和和我联系。
日本和长沙都非常的寒冷,请一定要注意身体,也请代和大家指教

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
474文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,266円
翻訳時間
20分
フリーランサー
t94204 t94204
Starter
趣味でやってます。
日本語ー>中国語のほうが得意なので、是非やらせていただきたい。

翻訳の作品:
https://www.evernote.co...