Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Singapore is a cauldron of activity with throngs of people crammed into a sma...

翻訳依頼文
Singapore is a cauldron of activity with throngs of people crammed into a small area, but it manages somehow to maintain a sense of order and calmness. Downtown, modern high-rises alongside aging colonial architecture frame broad leafy streets and lush parks, making this a wonderful city for walking. Ethnic neighborhoods offer fascinating glimpses, and tastes, of different cultures, and a series of quays along the river provide plenty of opportunity for al fresco dining. During the frequent torrential downpours and the heat of the day, you don’t have to miss a beat, descending into a sprawling series of underground malls connected by pedestrian tunnels and an easy-to-use subway system.
One such subway line carried me out to my job site the next day in the suburbs, emerging above ground into a residential area studded with lots of technology company campuses. The work I did there over the next few days was interesting, but what I really remember is lunch. Lunch was at an open air food court and market, Mosquewhere technology workers sat in long tables enjoying fresh made soups, stews, meat skewers and fried things, a mix of Malaysian, Indian and Chinese.
neverland さんによる翻訳
تعتبر سنغافورة منطقة مليئة بالنشاط نسبة لحشود الناس المحشورين في منطقة صغيرة، لكنها تحافظ بطريقة أو بأخرى على شعور النظام والهدوء. وتعتبر وسط المدينة ذات البناء الحديث متعدد الطوابق مع شكل البناء المعماري الاستعماري العتيق والشوارع المورقة الواسعة والمتنزهات الخصبة مدينةً رائعة للتمشي. وتقدم الأحياء العرقية تلميحات مذهلة وأذواق تعود لثقافات مختلفة وسلسلة أرصفة على طول النهر موفرة الكثير من الفرص للأكل في الهواء الطلق. لا تفوت الفرصة خلال الأمطار الغزيرة المتكررة والحرارة خلال اليوم بالنزول إلى سلسلة المولات المنتشرة تحت الأرض والمتصلة بأنفاق للمشاة ونظام أنفاق سهل الاستخدام.
تقودني إحدى الأنفاق إلى موقع عملي في الضواحي في اليوم التالي، ظاهرة للعيان تلك المنطقة السكنية فوق سطح الارض المليئة بالكثير من مجمعات شركات التكنولوجيا. وكان العمل الذي أنجزته ممتعاً ولكن ما تذكرته بالفعل هو تناول طعام الغذاء. كان طعام الغذاء في قاعة طعام و سوق في الهواء الطلق حيث جلس عمال شركة موسكوير للتكنولوجيا في طاولات طويلة مستمتعين بحساء طازج وأطباق اللحم والخضار وأسياخ اللحم والمقالي ضمن خليطاً من الوجبات الماليزيز والهندية والصينية.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1179文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,653.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
neverland neverland
Senior
My name is Malek Yousef Abu Nabout living in Sweden and I am an English<Arabi...
相談する