Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、本日無事商品を受け取りました。 すばらしい商品をありがとうございます。 もし宜しければサイン入りポスターも送って頂けないでしょうか? ご面倒...

この日本語から英語への翻訳依頼は snowdrop さん eggplant さん ksying87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/12/14 22:01:01 閲覧 2051回
残り時間: 終了

こんにちは、本日無事商品を受け取りました。
すばらしい商品をありがとうございます。

もし宜しければサイン入りポスターも送って頂けないでしょうか?
ご面倒ではありますが、宜しくお願い致します。

発送費用はこちらが全額負担致します。

snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/14 22:09:15に投稿されました
Hello. I received the goods today successfully.
Thank you very much for the great item.

If possible, could you kindly send me a poster with an autograph please?
Sorry for the trouble, but I hope you could help me.

I will bear the all shipping cost.
★★★★☆ 4.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/14 22:08:02に投稿されました
Hello, I received the item today safely.
Thank you for such a wonderful item.

If you don't mind, could you please send a signed poster, too?
I'm sorry to bother you, but please.

I will pay all the amount of cost needed to ship.
ksying87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/14 22:10:12に投稿されました
Hello. I've received the product today.
Thanks for the amazing product.

If it is okay, could you also send me a signed poster?
Although it is inconvenient, I hope you can do it.

I'll bear the full shipping cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。