翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/12/14 22:09:15
こんにちは、本日無事商品を受け取りました。
すばらしい商品をありがとうございます。
もし宜しければサイン入りポスターも送って頂けないでしょうか?
ご面倒ではありますが、宜しくお願い致します。
発送費用はこちらが全額負担致します。
Hello. I received the goods today successfully.
Thank you very much for the great item.
If possible, could you kindly send me a poster with an autograph please?
Sorry for the trouble, but I hope you could help me.
I will bear the all shipping cost.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello. I received the goods today successfully.
Thank you very much for the great item.
If possible, could you kindly send me a poster with an autograph please?
Sorry for the trouble, but I hope you could help me.
I will bear the all shipping cost.
修正後
Hello. I received the goods today successfully.
Thank you very much for the great item.
If possible, could you kindly send me a poster with an autograph please?
Sorry for the trouble, but it will be much appreciated.
I will bear the full shipping cost.
Not bad, 'all' is not an adjective