Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 欲しいのですが、サイズ感がわかりません。 体型は158cmで身長は高くありません。体重は48kgで標準体型です。 ぴったり目で着たいです。痩せて見えるのは...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん chee_madam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/12/13 18:16:51 閲覧 5979回
残り時間: 終了

欲しいのですが、サイズ感がわかりません。
体型は158cmで身長は高くありません。体重は48kgで標準体型です。
ぴったり目で着たいです。痩せて見えるのはSかMどちらでしょうか?
あと、ファーを取った状態の写真を見たいです。
よろしくお願いします。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 18:30:06に投稿されました
I like this item, but I do not get the sizes.
I am as tall as 158cm, which is not so tall, and weigh as much as 48kg, which is the standard in Japan.
I want to wear it without any loose part . Which size would make you look more skinny, S or M?
And, I would like to see it without the fur. Would you show me an image?
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年弱前
5行目のJapan のうしろに for the height と追加してください。
chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 18:35:55に投稿されました
I would like to purchase (商品名を入れてください ), but I still have no idea as to what is the size is like.
My built is standard, as my height is 158 cm (approx. 5.2 ft), and I weigh 48 kg (approx. 106 lbs).
Which size would make me look slim, given the sizes S and M, as I want to wear it with tight fit.
Also, I would like to see an image of the item without the fur trimming.

Looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。