Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からロシア語への翻訳依頼] Because she is a cat, there exists a two-word phrase that people can use to d...

翻訳依頼文
Because she is a cat, there exists a two-word phrase that people can use to dismiss my life. So yes: I am cat lady, hear me purr. Of course, I have a theory about why cats are culturally eschewed right now. Regardless of their actual biological sex, most cats embody traits largely accepted as feminine: They wait and watch before they act; they groom themselves carefully; they move delicately and deliberately; they dispense their affections selectively but ardently. Which is wonderful except that, despite perfunctory stabs at feminism, most of us still malinger in a collective psychosis that vilifies femininity even as we objectify and fetishize it.
tanyayu1 さんによる翻訳
Она кошка, и люди описывают ее существование фразой из двух слов. Так что, да: я женщина-кошка, слушай, как я мурчу. Конечно, у меня есть теория о том, почему в культурном смысле кошек сейчас сторонятся. Независимо от своего пола, кошки воплощают черты, которые воспринимаются как женственные: они ждут и наблюдают, прежде чем действовать; они тщательно ухаживают за собой; они двигаются изящно и осознанно; они выражают любовь страстно, но избирательно. Все это замечательно, хотя, несмотря небрежные укоры феминизму, большинство из нас все еще участвуют в массовом психозе и демонизируют женственность, в то же время превращая ее в объект и предмет фетиша.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
657文字
翻訳言語
英語 → ロシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,479円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
tanyayu1 tanyayu1
Standard