Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2日前に発送完了のメールを頂きました。 UPSのラベルは作成されているみたいですが、発送がされていません。 発送はまだですか? 何か問題がありますか? 商...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん pompomprin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

starrow2010による依頼 2013/12/07 13:51:46 閲覧 3225回
残り時間: 終了

2日前に発送完了のメールを頂きました。
UPSのラベルは作成されているみたいですが、発送がされていません。
発送はまだですか?
何か問題がありますか?
商品はいつ到着しますか?
購入する時にまた連絡します。
私は日本人で英語が話せません。
下手な英語ですいません。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 13:58:56に投稿されました
I received an email 2 days ago informing that the item has dispatched.
It looks like UPS label had been created, but it has not dispatched.
You still haven't sent it?
What's the problem?
When will I receive the item?
I'll contact you again when I buy it.
I'm Japanese and cannot speak English.
Excuse me for my poor English.
starrow2010さんはこの翻訳を気に入りました
starrow2010
starrow2010- 11年弱前
翻訳ありがとうございました。
pompomprin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/07 14:00:25に投稿されました
I received your e-mail two days ago that the package had been shipped. However, I just found that the package has not been shipped yet, although the UPS label was created.
I am just wondering whether the package is not shipped yet.
Is something wrong?
When can I receive the item?

I will contact with you when I purchase again.

I am Japanese and cannot speak English.
I am sorry for my bad English.
starrow2010さんはこの翻訳を気に入りました
starrow2010
starrow2010- 11年弱前
翻訳ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。