Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の注文でInvoiceが箱に付いていなかったため、税関で荷物をすべて開けて調べられました。 箱には運送会社の書類だけで、箱の中身の内容を税関...

翻訳依頼文
前回の注文でInvoiceが箱に付いていなかったため、税関で荷物をすべて開けて調べられました。


箱には運送会社の書類だけで、箱の中身の内容を税関に申告する書類が全く付いてないかったため、

税関の通過に5日以上余計にかかりました。日本の運送会社に代わりにINVOICEを作成してもらって、

なんとか税関を通過することができました。

今回は税関申告書類を箱に張り付けるのを忘れないでください。
mini373 さんによる翻訳
The invoice wasn't attached the box for the previous order so they went through all of the contents in the box at the custom.

You have only attached the documents about logistics company which didn't have any information about the content of the box.

It took more than 5 days extra to go through the custom. I got a Japanese logistics company to issue the invoice so I could get away with it eventually.

Please do not forget to attach the documents to submit
the custom this time.










Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
190文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,710円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...