Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々はある出来事を経験した。Turkishホテルとの交渉の結果、より低い手数料へ引き下げることになったのだ。その理由はTurkishホテルがすでに海外で手...

翻訳依頼文
We have had couple incidents where our negotiations with the Turkish hotel had to be pulled down to lower commision rates because the hotels had already been negotiated a rate via other countries for feature in a foreign country. Our stand to the hotels is that a best negotiated commision rate is a must for international feature. We use this as a strict carrot for them.I suggest we all contact the respective countries when we cross borders in order to avoid such conflicts. The very cool news is in the charts below.before the feature Yamada had 48% market share and afterwards they now have over 90%. I thought you might want to share this information with the other markets as it is a very strong case study
nardi さんによる翻訳
我々はある出来事を経験した。Turkishホテルとの交渉の結果、より低い手数料へ引き下げることになったのだ。その理由はTurkishホテルがすでに海外で手数料についての交渉を済ませてしまったからだ。我々の考えとしては、よく話し合って決めた手数料が国際的な機能のためにも必要不可欠である。今回のことを教訓とし、我々は国を跨ぐ際にはそれぞれの国と話し合って、このような問題を避けるべきだ。以下の表によると、以前はYamadaが48%のシェアを保有していたが、今では90%以上をシェアしている。私としては今回をケーススタディとして、ぜひこの情報を他のマーケットと共有してほしい。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
nardi nardi