Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅れを避けるために、こちらが受け取る荷物にあるお客様の住所に、お客様のスイート番号が含まれていなければなりません。お客様が注文書を発行する際、お客様の送り...

翻訳依頼文
To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. We realize that sometimes the merchants will fail to include your suite, and apologize for any inconvenience. Below is how your address should look:adress





We are holding your package pending your reply to this email. This process is to simply ensure that each package without a suite number is received into the proper suite.
sweetshino さんによる翻訳
手続きの遅延を回避するため、送付する荷物にはお客様の住所の部屋番号を必ず含んでください。 発注の際には、アメリカ国内の部屋番号を含んだ発送住所である事を確認ください。時折、荷主様がお客様の部屋番号を書き忘れる事があることも理解しております。その際にお客様にご迷惑をおかけしている事に関してはお詫び申し上げます。下記のようにお客様の住所を記入ください。



お客様の荷物はこちらのメールにご返信いただけるまで保留させて頂きます。この手続きは、部屋番号のない荷物が、適切な部屋に発送されたかを単に確かめるためのものです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
522文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,174.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard