Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] TPU素材ですので、「柔らかいプラスチック製」と商品名では表現しています。商品名に“Yawa”の表示がありますが、これは日本では“soft”を意味します。...
翻訳依頼文
TPU素材ですので、「柔らかいプラスチック製」と商品名では表現しています。商品名に“Yawa”の表示がありますが、これは日本では“soft”を意味します。私は商品名を変更する権限がありません。
商品に問題がなかったのに、マイナス評価となっています。
評価システムの管理上、「3」という評価は事実上マイナス評価となり、「Feedback Rating 98% Positive」の98%の部分が低下してしまいました。
この観点より、評価の削除を依頼したいと思います。
よろしくお願いします。
商品に問題がなかったのに、マイナス評価となっています。
評価システムの管理上、「3」という評価は事実上マイナス評価となり、「Feedback Rating 98% Positive」の98%の部分が低下してしまいました。
この観点より、評価の削除を依頼したいと思います。
よろしくお願いします。
ksying87
さんによる翻訳
Since the material is TPU (Thermoplastic Polyurethane), it is clear from the product name that it is made of soft plastic. Also, the word "Yawa" in the product name means "soft" in Japanese. I have no right to change the product name.
Although there is no problem with the product, you are giving a negative review.
In the review system, a rating of 3 is a negative review, so the "98%" in "Feedback Rating 98% Positive" will become lower.
Because of the above reason, could you remove the negative review?
Thanks in advance.
Although there is no problem with the product, you are giving a negative review.
In the review system, a rating of 3 is a negative review, so the "98%" in "Feedback Rating 98% Positive" will become lower.
Because of the above reason, could you remove the negative review?
Thanks in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ksying87
Starter