Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] "In addition to using animation and graphic elements to clarify complex mater...

この英語からフランス語への翻訳依頼は carden41 さん faucher_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

activetestによる依頼 2013/12/04 10:24:58 閲覧 2856回
残り時間: 終了

"In addition to using animation and graphic elements to clarify complex material or to convey a tone, animation can simply be used as an aesthetic choice. While in the past, documentary purists would have argued that animation had no place in depicting reality, it's now largely understood that even the most verite documentary relies on some degree of manipulation.Animation can liberate documentarians from relying on archival footage or other traditional devices to tell a story, and, along the way, confound the outdated notion that documentaries are simply a straight retelling of the truth

carden41
評価 54
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2013/12/04 10:56:57に投稿されました
« En plus d'utiliser l'animation et les illustrations graphiques pour embellir des événements complexes ou pour donner un ton, l'animation peut simplement être utilisée par esthétisme alors que par le passé, les puristes cinématographiques auraient affirmé que l'animation ne pouvait pas refléter la réalité. Nous savons maintenant que le documentaire le plus réaliste nécessite une certaine dose de truquage. L'animation peut permettre aux cinéastes de ne pas avoir à se fier entièrement aux archives ou aux autres éléments traditionnels pour décrire une histoire. En même temps, elle permet de faire oublier la notion archaïque qu'un documentaire soit obligatoirement une reconstruction d'un récit véridique
faucher_1
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/12/04 12:16:31に投稿されました
« En plus d'utiliser l'animation et des éléments graphiques pour clarifier des éléments complexes ou pour transmettre une tonalité, l'animation peut être simplement utilisée comme un choix esthétique. Alors que dans le passé, les puristes documentaires auraient fait valoir que l'animation n'a pas sa place dans la représentation de la réalité, il est maintenant largement entendu que même le documentaire le plus du cinéma-vérité repose sur un certain degré de manipulation. L,animation peut libérer les documentaristes de se reposer sur des images d'archives ou d'autres dispositifs traditionnels pour raconter une histoire, et, le long du chemin, confondre la notion dépassée que les documentaires sont tout simplement un récit linéaire de la vérité

-- surely, in this age, we accept that all filmmaking -- based on actual events or not -- involves a certain amount of artifice.To visual effects artist Brian Oakes, 'The Kid Stays in the Picture' was the groundbreaking film that made animation permissible in
documentaries (although there have actually been documentaries which use animation since "The Sinking of the Lusitania" in 1918)."

"Provence, 1970: M.F.K Fisher, Julia Child, James Beard, and the Reinvention of American Taste, by Luke Barr. Recommended by J. Bryan Lowder, Outward assistant editor and culture editorial assistant. 'It’s rare that a book can entice both the stomach and the brain. In his gorgeous novelistic travelogue, '"

faucher_1
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/12/04 12:10:22に投稿されました
rench
- Certainement, à cette époque, nous acceptons que tout le cinéma - basé sur des événements réels ou pas - implique une certaine quantité de artifice. To artiste en effets spéciaux Brian Oakes, « The Kid Stays in the Picture » a été le film révolutionnaire qui a fait l'animation admissible dans des documentaires (bien qu'il y ait effectivement eu des documentaires qui utilisent l'animation depuis « Le naufrage du Lusitania » en 1918). »

« Provence 1970 : MFK Fisher Julia Child, James Beard, et la réinvention du goût américain, par Luc Barr. Recommandé par J. Bryan Lowder, éditeur assistant et assistant culturel rédactionnel. " Il est rare qu'un livre puisse séduire à la fois l'estomac et le cerveau. Dans son magnifique récit de voyage romanesque, »
carden41
評価 54
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2013/12/04 11:36:22に投稿されました
- aujourd'hui, nous acceptons volontiers que le cinéma, réel ou fictif, comprenne une certaine dose de truquage. Selon le spécialiste en effets spéciaux Brian Oakes, « The Kid Stays in the Picture » fut un film révolutionnaire qui rendit l'animation possible dans les documentaires (bien qu'il y eut précédemment des documentaires utilisant l'animation avec l'apparition du film ' The Sinking of the Lusitania ' en 1918. »

« Provence, 1980 : M.F.K. Fisher, Julia Child, James Beard and the Reinvention of American Taste, de Luke Barr. Recommandé par J. Bryan Lowder, rédacteur adjoint, extérieurs et adjoint à la rédaction culturelle. ' Il est rare qu'une œuvre littéraire puisse plaire à l'estomac ainsi qu'au cerveau ». Dans son superbe carnet de voyage,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。