翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/04 12:16:31

faucher_1
faucher_1 52 English - French translator
英語

"In addition to using animation and graphic elements to clarify complex material or to convey a tone, animation can simply be used as an aesthetic choice. While in the past, documentary purists would have argued that animation had no place in depicting reality, it's now largely understood that even the most verite documentary relies on some degree of manipulation.Animation can liberate documentarians from relying on archival footage or other traditional devices to tell a story, and, along the way, confound the outdated notion that documentaries are simply a straight retelling of the truth

フランス語

« En plus d'utiliser l'animation et des éléments graphiques pour clarifier des éléments complexes ou pour transmettre une tonalité, l'animation peut être simplement utilisée comme un choix esthétique. Alors que dans le passé, les puristes documentaires auraient fait valoir que l'animation n'a pas sa place dans la représentation de la réalité, il est maintenant largement entendu que même le documentaire le plus du cinéma-vérité repose sur un certain degré de manipulation. L,animation peut libérer les documentaristes de se reposer sur des images d'archives ou d'autres dispositifs traditionnels pour raconter une histoire, et, le long du chemin, confondre la notion dépassée que les documentaires sont tout simplement un récit linéaire de la vérité

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません