Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からロシア語への翻訳依頼] Consider "A Man Escaped" (1956). Here is a movie about a man condemned to dea...
翻訳依頼文
Consider "A Man Escaped" (1956). Here is a movie about a man condemned to death in 1943 in Montluc, a Nazi prison camp in Lyon, inside German-occupied France. In a shot that comes even before the titles, we learn that 7,000 men were killed there during the war. Then we meet the captured Resistance fighter Fontaine (François Leterrier), who has every reason to believe he will be one of them. The character is based on a postwar memoir by André Devigny, who escaped from Montluc on the very day he was scheduled to die.
If you saw this man sit on his bunk and stare at the wall, or hold his head in his hands, you would not blame him. What are his options?
If you saw this man sit on his bunk and stare at the wall, or hold his head in his hands, you would not blame him. What are his options?
Рассмотрим "Приговорённый к смерти бежал" (1956). Это фильм о человеке, приговоренным к смерти в 1943 году в Mонтлук, нацистском лагере в Лионе, в оккупированной немцами Франции. В кадрке, показанным еще до титула фильма, мы узнаем, что 7000 мужчин были убиты там во время войны. Затем мы видим захваченного истребителя Сопротивления - Фонтейн (Франсуа Летерье), который имеет все основания полагать, что он будет одним из них. Характер основан на послевоенных мемуарах Андре Девини, который сбежал из Mонтлук в день когда он должен был умереть.
Если бы вы видели этого человека сидящим на нарах и смотрящим в стену, или хватающимся за голову в отчаяние, вы бы не стали его винить. Каковы были его шансы?
Если бы вы видели этого человека сидящим на нарах и смотрящим в стену, или хватающимся за голову в отчаяние, вы бы не стали его винить. Каковы были его шансы?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1258文字
- 翻訳言語
- 英語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,830.5円
- 翻訳時間
- 約4時間