Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からアラビア語への翻訳依頼] After establishing the circumstances surrounding the birth of Philomena's son...
翻訳依頼文
After establishing the circumstances surrounding the birth of Philomena's son, Anthony—including a fairground interlude with a handsome lad who unknowingly becomes a father, and a Mother Superior who refuses her any medical relief during an excruciating breech birth ("Pain is her penance," she declares)—the movie concentrates on bringing together Philomena and Coogan's snobby Oxford-educated journalist Martin Sixsmith, who's been booted from his lofty post as an political adviser and reduced to doing human interest stories. Though he would rather be writing a book on Russian history, he offers to help locate Anthony in return for writing an article based on her experiences.
410hassan_90
さんによる翻訳
بعد نشوء الظروف التي تحيط بمولد أنتوني ابن فيلومنا - بما في ذلك استراحة في أرض للمعارض مع فتى وسيم أصبح أباً دون أن يدري، وراهبة رفضت تقديم أي مساعدة طبية لها خلال ولادتها العسرة (وقالت "الألم تكفير لذنوبها") - يدور الفيلم حول التقاء فيلومنا بالصحفي المتعجرف خريج الأكسفورد مارتن سيكسميث الذي يمثله كوغان، والذي أطيح به من منصبه الرفيع كمختص بالشئون السياسية وأصبح يكتب في القضايا ذات الاهتمام الانساني، ورغم أنه يفضل أن يكتب كتاباً عن تاريخ روسيا، فقد عرض عليها مساعدتها على إيجاد أنتوني في مقابل أن يكتب مقالة ترتكز على تجربتها.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1366文字
- 翻訳言語
- 英語 → アラビア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,073.5円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
410hassan_90
Starter
I'm trying connecting people
フリーランサー
osarhan
Starter
I studied A-levels & Business Administration for 5 years in the Uk , i am cap...