[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 私は以下の商品がほしいのです。 それを40%値引きできますか? そうすれば私は日本であなたのすばらしい商品を販売してもいいです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sebastian さん mini373 さん minoru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

falconによる依頼 2011/04/20 19:07:11 閲覧 1182回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お返事ありがとう。
私は以下の商品がほしいのです。
それを40%値引きできますか?
そうすれば私は日本であなたのすばらしい商品を販売してもいいです。
私はWebショップを持っています。
日本ではあなたの商品が欲しい人がたくさんいます。
いい返事を待っています。
どうかよろしくお願いします。

sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/04/20 19:26:19に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I would like to buy the following items.
Can I get 40% discount?
If you say yes, I will be able to sell your wonderful products in Japan.
I have the webshop and I know there are many people here who want to buy your products.
I am waiting for your positive answer.
Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/04/20 19:27:07に投稿されました
Thank you for your response.
I would like the product below.
Would it be possible for you to give me 40% discount?
If so I'm willing to sell your wonderful products in Japan.
I own an online shop.
A lot of people in Japan want your products.
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you for your consideration.




minoru
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/20 19:35:05に投稿されました
Thank you for replaying .
I would like this commodity as below. and Is that possible that I can get 40% discount for this? If I can , I will be happy to spread your fantastic commodity in this japanese market. I own WEB shop, and there are lot of people who want your commodity. I am looking forward to hear positive answer. thank you .

kind regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。