Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
光陰矢の如し
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 光陰矢の如し
翻訳依頼文
光陰矢の如し
hideki
さんによる翻訳
Time flies.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
hideki
他の日本語から英語への公開翻訳
私が注文した7ドールのうち、どのキットが一番早く届きそうですか? と申しますのも、MeiLIenの完成が一番最後でよくなりました。 MeiLien以外の人形から製作して欲しいです。OKですか? ドールのオーダー内容を送ります。
日本語 → 英語
お久しぶりです。〇〇の木版画を探しているんだけど、ebayに出品する前に連絡貰えませんか?
日本語 → 英語
①私達は追加で商品の注文をしたいと思います。 上記の商品を注文したいのでいつものように割引価格での見積りをお願いします。 ②私達は以前この商品を卸売価格で購入したのですが、また注文をしたいので現在の卸売価格を教えてください。 商品の発送先は日本です。注文数量による卸価格表があればメールで送ってください。 ④私達はこの条件で注文を行いたいのでPayPalに請求書を送ってください。 ⑤私達は支払いを行いました。商品の発送が完了しましたらトラッキングナンバーを教えてください。
日本語 → 英語
件名:重要#0000のトラッキングナンバーについて 注文番号0000について、数日前の納期確認の際、あなた方は次の日に商品を発送すると仰っていましたが、それ以降何も連絡がありません。 荷物が発送されたのか、されていないのか早急に教えてください。 また、発送されたのであれば、私の注文ステータスを更新するなり、トラッキングナンバーを連絡するなりしてください。 次の日に発送し、発送後に連絡するといったのはあなた方なのですから、最低限約束は守って頂かないと困ります。 早急に対応願います。
日本語 → 英語
hidekiさんの他の公開翻訳
Taro Yamada was hired by Kabushiki Kaisya Sato Syoten between November 1st, 1999 to October 31st, 2009 as a temporary staff for acquiring products. That was contract of hourly wage of 1200 yen.
日本語 → 英語
有料のオブジェクトは大幅な値下げとともにセットとして販売される
英語 → 日本語
でっち上げ
英語 → 日本語
"There are cases that men have to fight for, at the anticipation of losing." "Like, seduction"
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する