Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 本日、私どもはS. Conlon様からのお客様あての小包を受け取りました。ただし、お客様のスイートナンバー(R3022)が含まれていません...

翻訳依頼文
Hi,
Today we received a package for you from S. Conlon which did not contain your suite number (which is R3022).
To avoid delays, your suite number must be included in your address on packages we receive. When you place an order, please verify your shipping address has your Suite number in your U.S. address. Packages received with an incomplete address may be assessed a $5 USD fee per package. Below is how your address should look:
Hiroshi Fujimaki
4283 Express Lane
Suite R3022
Sarasota, FL 34238
We are holding your package pending your reply to this email. Thank you very much for your help.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは。
本日、私どもはS. Conlon様からのお客様あての小包を受け取りました。ただし、お客様のスイートナンバー(R3022)が含まれていません。
遅延を避けるために、私どもに届いた小包に記載された住所に、お客様のスイートナンバーが含まれていなければなりません。ご注文の際には、どうぞ配達先のご住所に、お客様のアメリカでのご住所のスイートナンバーがあることをお確かめください。不完全な住所が記載されて届いた小包は、1個あたり5アメリカドルの罰金が課されます。下記が、お客様のご住所の正確な記載です。
Hiroshi Fujimaki
4283 Express Lane
Suite R3022
Sarasota, FL 34238
お客様の小包は、このメールに対するお返事をお待ちする間こちらでお預かりいたします。どうぞよろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
591文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,330.5円
翻訳時間
約1時間