[日本語から英語への翻訳依頼] 「職人による手作業で側面までプリント」 高品質フィルムプリントで側面まで綺麗にプリントされています。 また、2層コーティングなのでツヤも綺麗です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん sakura87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字

yoichiro51による依頼 2011/04/20 01:56:41 閲覧 2697回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「職人による手作業で側面までプリント」

高品質フィルムプリントで側面まで綺麗にプリントされています。
また、2層コーティングなのでツヤも綺麗です。
加工はすべて日本の熟練した職人が手作業で行っています。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/20 03:05:26に投稿されました
"Craftsman’s handwork enables the side print"
Even sides are beautifully printed with high quality film print.
Also, double-coating provides amazing shine.
All process is done by hands of Japanese veteran craftsmen.
sakura87
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/20 08:02:47に投稿されました
"Print on the side by the hand work by the craftsman. "

It is printed beautifully on the side by the high-quality film print.
Moreover, because it is two layer coating, the shine is also beautiful.
A Japanese expert craftsman performs all the processing by the hand work.

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。