Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御連絡有り難う御座います。 ニューヨークの写真がぜひ欲しいです。 撮って頂きたいのはニューヨークの ・観光スポット ・街並み ・ブランドショップ ・百...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん gloria さん yamikuro3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/02 06:31:55 閲覧 1628回
残り時間: 終了

御連絡有り難う御座います。

ニューヨークの写真がぜひ欲しいです。
撮って頂きたいのはニューヨークの

・観光スポット
・街並み
・ブランドショップ
・百貨店
・ショッピングモール

などです。

添付の写真はドバイとパリです。

ニューヨークのいろいろな写真をお願い致します。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 06:45:43に投稿されました
Thank you for your reply.

I really want the photos of New York.
What I would like for you to take pictures of in New York are:

- Tourist attractions
- Townscape
- Shops for famous brands
- Department stores
- Shopping malls

et cetera.

The attached photos are of Dubai and Paris.

I would like many different photos of New York please.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 06:39:52に投稿されました
Thank you for your message.

I would like photos of New York.
The photos I would like you to take are as follows:

- Sightseeing spots;
- Streetscape;
- Brand shops;
- Department Stores;
- Shopping Malls;
- etc.

The attached photos are taken in Paris and Dubai.

Please take various photos of New York.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 06:46:49に投稿されました
Thank you for contacting me.

I would like you to take photograph of New York.
I would like to have photos of the below spots in New York.
- Sightseeing Spots
- Streets
- Brand Shops
- Department Stores
- Shopping Malls
- Etc.

The attached photos are from Dubai, and Paris.

Thank you in advance for taking many photos in New York.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。