[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私も元気ですよ!ただ、年末は慌ただしいです。気にかけてくれてありがとう。 福岡も寒いです。今日なんか、雪が降りそうな位寒かったです このココアポッキー、超...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 katrina_z さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/12/02 01:02:26 閲覧 7514回
残り時間: 終了

私も元気ですよ!ただ、年末は慌ただしいです。気にかけてくれてありがとう。
福岡も寒いです。今日なんか、雪が降りそうな位寒かったです
このココアポッキー、超デカいですね!
スーパーで売っているのは、細いのばかりなんですよ。これは食べ応えがありそうです。
但し、特に年末は、物流が混みますから、早めに注文ができるといいですね。

Skypeは、パソコンにインストールして、設定をする必要があります。もし分からない事があれば、聞いて下さい。
また、モンブランケーキをもし作ったら、写真送って下さいね。


I'm doing well too! But the end of the year's coming like a whirlwind. Thank you for your concern.
Fukuoka's cold too. Today was so cold it seemed like it'd snow.
This cocoa Pocky is super big!
The only one's being sold at supermarkets are the thin kind. These look hard to eat.
But with the end of the year there will be a lot of orders so it'd be good to make an order sooner than later.

For Skype, you need to install it on your computer and then set it up. If you need help then let me know.
And send me a picture if you do end up making a Mont Blanc cake!

クライアント

備考

早めに翻訳頂けると嬉しいです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。