Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 色々とお待たせして申し訳ありません 日本のEMS担当者に聞いたところ、現在中国に着払いで荷物を送ることはしていないとのことです また、送料の割引は月に...
翻訳依頼文
色々とお待たせして申し訳ありません
日本のEMS担当者に聞いたところ、現在中国に着払いで荷物を送ることはしていないとのことです
また、送料の割引は月に50袋、中国に送るのであれば交渉してもよいとのことです
貴方が私に注文した商品を探してみたのですが、商品数が膨大なため貴方が送ったリストだけでは分かりにくいです
私が貴方に注文するときと同じように写真が載ったウェブページをこちらに改めて送ってください
また、これとは同時にまたこのメールに添付する仕入リスト一覧の商品を仕入れてください
日本のEMS担当者に聞いたところ、現在中国に着払いで荷物を送ることはしていないとのことです
また、送料の割引は月に50袋、中国に送るのであれば交渉してもよいとのことです
貴方が私に注文した商品を探してみたのですが、商品数が膨大なため貴方が送ったリストだけでは分かりにくいです
私が貴方に注文するときと同じように写真が載ったウェブページをこちらに改めて送ってください
また、これとは同時にまたこのメールに添付する仕入リスト一覧の商品を仕入れてください
t94204
さんによる翻訳
让您诸多等待真的非常抱歉
和日本EMS的负责人询问过,现在并未提供中国地区的货到付款服务。
此外,一个月50袋,送往中国地区的话即可针对邮资的折扣优惠进行后续探讨。
虽然您尝试寻找我所订购的商品。但商品数量庞大的缘故,仅您所提供的文字清单很难了解。
如同我向您订购的同时,所提供的刊登商品照片的网页也麻烦一并附上给我们。
此外,还有同时与此封邮件内附件里的进货清单一览的商品也请协助进行进货。
和日本EMS的负责人询问过,现在并未提供中国地区的货到付款服务。
此外,一个月50袋,送往中国地区的话即可针对邮资的折扣优惠进行后续探讨。
虽然您尝试寻找我所订购的商品。但商品数量庞大的缘故,仅您所提供的文字清单很难了解。
如同我向您订购的同时,所提供的刊登商品照片的网页也麻烦一并附上给我们。
此外,还有同时与此封邮件内附件里的进货清单一览的商品也请协助进行进货。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
t94204
Starter
趣味でやってます。
日本語ー>中国語のほうが得意なので、是非やらせていただきたい。
翻訳の作品:
https://www.evernote.co...
日本語ー>中国語のほうが得意なので、是非やらせていただきたい。
翻訳の作品:
https://www.evernote.co...