Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
今週デートしませんか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 今週デートしませんか?
翻訳依頼文
今週デートしませんか?
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
이번주 데이트 하실래요?
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
約6時間
他の日本語から韓国語への公開翻訳
ただヒールは全て6cmでオーダーしたのにも関わらず、赤×ベージュのバイカラーサンダルだけ、ヒールが低いままです。 また3足全て、靴の楯の長さが少し長いです。(試着した時の足を写真に撮り、この手紙に添付しているので確認して下さい。)3足共、横幅のサイズはぴったりなので、幅は変えないようにして下さい。 念の為、自分で自分の足の形をとったスケッチも送るので、必ずサイズ確認をお願いします。(購入時、スタッフの方に指摘されましたが、多分私の右足と左足はほんの少しだけ長さが違うと思います。)
日本語 → 韓国語
扉を開けて 小さな扉を開けて、 初めて、この世界にやってきたあなた。 思いっきり 羽ばたいて。 たくさんたくさん 迷いながら… ときには、誰かの力を 借りながら。 自分で開いてきた、明日への 扉。 いっぱいありすぎて、悩みながら、 今日まで一つ一つ選んできた、 いくつもの 扉。 その先で 出会ったすべてのことが、 今のあなたを 輝かせてくれたのでしょうね。 これからも きっと、素敵な未来が 待っていることでしょう。 今年もまた、新しい扉を 開いてくださいね。 お誕生日おめでとうございます。
日本語 → 韓国語
モデルプレス 倖田來未スペシャルインタビューを掲載! http://mdpr.jp/interview/1558695
日本語 → 韓国語
8 Collars SOLIDEMO待望の1st Album完成!! デビュー以来のヒットシングル4曲をはじめ、新曲も収録!! DVDには昨年4月に恵比寿ザ・ガーデンホールで行なわれた1st ANNIVERSARY LIVEの模様を収録!!
日本語 → 韓国語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
주문하고 일주일이 지났지만, A의 주문이 아직 발송되지 않았습니다.
소매점에서 아직 상품이 발송되지 않았습니다. 어떤 상태인지 확인부탁드립니다. 너무 늦을 것 같으면 다른 상품이라도 빨리 받기위해, 주문취소를 하고 싶습니다.
日本語 → 韓国語
확실하게 25kg으로 설정되어져있습니까?
EMS배송방법을 선택하면,
「상품번호 : 124433629을 확인하고 주문해주십시오. 30kg을 넘었습니다.」
라고 팝업메세지가 표시되고, 주문이 되지않습니다.
처리를 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
이 상품을 해외발송으로 구입하려고 합니다만,
구입결정시에
「EMS는 20kg을 초과하는 물건은 발송할 수 없습니다.」
라는 팝업메세지가 표시되어 구입할 수가 없습니다.
이 상품은 여지껏 여러번 구입을 했었습니다만,
이번부터 갑자기 이런 메세지가 표시고 맙니다.
이전처럼 구입할 수 있도록 대응해주시면 감사하겠습니다. 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
이 제품을 해외발송할 수 있도록 해주시지 않겠습니까?
지금까지 많은 양을 구입하였었고, 앞으로도 구입할 예정입니다.
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,633人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する