Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] この商品を海外発送で購入しようとしたのですが 購入決定時に 「EMSは20KGを超える荷物に対応できません」 とポップアップメッセージが表示され購入...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は tyro さん kenz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

papamanmanによる依頼 2010/05/24 12:40:54 閲覧 2565回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品を海外発送で購入しようとしたのですが
購入決定時に
「EMSは20KGを超える荷物に対応できません」
とポップアップメッセージが表示され購入することができません。

この商品は今まで何度も購入していましたが
突然このようなメッセージが表示されるようになってしまいました。

以前と同じように購入できるよう、ご対応をお願いいたします。

tyro
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2010/05/24 14:40:20に投稿されました
이 상품을 해외배송으로 구입하려고 하였지만, 구입 결정시 "EMS는 20KG을 넘는 짐에 대응할 수 없습니다."는 팝업 메시지가 떴으며 구입할 수가 없었습니다.

이 상품은 지급까지 자주 구입해왔지만, 갑자기 이러한 메시지가 뜨게 됐습니다.

이전과 같이 구입할 수 있도록 대응하시길 바랍니다.
kenz
評価
翻訳 / 韓国語
- 2010/05/24 13:02:44に投稿されました
이 상품을 해외에서 구입하려고 하는데

구매 결정시

"EMS는 20KG을 초과하는 화물을 처리할 수 없습니다."

라는 팝업 메세지가 나타나 구입할 수가 없습니다.

지금까지 이 제품은 여러번 구입했지만
이번에 갑자기 이런 메세지가 표시돼 버렸습니다.

예전과 같이 구매할 수 있도록 해주시기 바랍니다.


直訳より、なるべく自然な韓国語にしてみました。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2010/05/24 13:49:03に投稿されました
이 상품을 해외발송으로 구입하려고 합니다만,
구입결정시에
「EMS는 20kg을 초과하는 물건은 발송할 수 없습니다.」
라는 팝업메세지가 표시되어 구입할 수가 없습니다.

이 상품은 여지껏 여러번 구입을 했었습니다만,
이번부터 갑자기 이런 메세지가 표시고 맙니다.

이전처럼 구입할 수 있도록 대응해주시면 감사하겠습니다. 부탁드립니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。