Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Aegonは、フランスの再保険会社であるScorと、米国の生命保険ビジネスである、Transamericaを売買するための話し合いを最終段階に向けて進めて...

翻訳依頼文
Aegon is in advanced talks with French reinsurer Scor over the sale of the US life reinsurance business, Transamerica , which has been on the block since last summer, according to people familiar with the companies.

However, it is far from certain that Scor will complete a deal for any part of the business, which the Dutch group is looking to sell as it refocuses on core operations and tries to raise capital both to repay the Dutch government and to invest in its core markets.Transamerica is a complex set of operations and business lines rather than a simple legal entity and Scor would be unlikely to buy the whole lot, because it is only interested in adding mortality related risks and not investment risks.
freckles さんによる翻訳
Aegonは、フランスの再保険会社であるScorと、米国の生命保険ビジネスである、Transamericaを売買するための話し合いを最終段階に向けて進めている。このTransamericaは、この会社をよく知る人たちの間では、昨年から事業が難局面をむかているとのことである。

しかし、このオランダのグループ企業が、コアオペレーションを再強化するために、資本の増加とオランダ政府への支払いを目的として、また、中核市場に投資するために、売買を希望しているいくつかの事業部を、Scorがこの取引に含めるかどうかは定かではない。Transamericaは、単純な法人ではなく、複雑な複数の事業部とビジネスラインを持った企業であるため、Scorが企業全体を買収するとは考えにくい。というのは、Scorが関心があるのはモータリティ関連リスクであって、投資リスクではないからである。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
freckles freckles
Starter