Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 最初の長時間エアガンシューター。何かわからない事がある場合は日本語で書かれた取説があります。Airsplat社が推奨するシリコンオイルとプロパンフィルタノ...
翻訳依頼文
Long time shooter, first time airsoft shooter. If had any complaint it would be that the manual is printed in Japanese. I have also purchased the recommended silicon oil & propane filler nozzle from the Airsplat company. I applied the silicon to all the recommended places on the magazine. My first attempt at firing the gun I was able to to fire approx 12 rounds before I ran out of gas. Each time I re-loaded approx (15) times the number of rounds decreased to the point I am only able to fire 1 (low power) round before I'm out of gas? Apparently one of the seals on the magazine is leaking or any ideas what I'm doing wrong? Do you make repair kits for these magazines? If so, where can I get them?
pompomprin
さんによる翻訳
長期にわたり銃の経験はありますが、空気銃は初めてです。不満があるとすれば、マニュアルが日本語で書かれていることです。推奨されているシリコンオイルとプロパンフィルターノズルもAirsplat社より購入し、推奨されている弾倉の場所にシリコンを挿入しました。初めて銃を撃った時は、ガスが切れるまでに約12発発射することができました。約15回装填を繰り返しましたが、その度に発射できる弾の数が減っていき、最後はガスが切れるまでに1発、しかも低威力で発射できるのみでした。おそらく、弾倉の密閉が漏れていると考えますが、私の使用方法に問題がありますでしょうか。この弾倉の修理キットがありますでしょうか。その場合、どちらで入手できますでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 707文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,591.5円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
pompomprin
Starter