[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています 本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています 商品の発送を日本まで送ってもらっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん tokinais さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/11/26 17:04:32 閲覧 1924回
残り時間: 終了

現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています

本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています

商品の発送を日本まで送ってもらった場合と、CAに送ってもらった場合の
送料を教えてください

現在、発注を予定している商品は以下です

前回、お送りしたメールの問い合わせですが お願いしていたサンプルを少しでも
確認をしたいので先に支払いと発送の処理を進めていただけないでしょうか

サンプルとしての購入商品の送り先はFLを予定しています
フロリダまでの送料も合わせて教えてください


I am making a website as a general agency of Japan at a rapid pace.

I am thinking of placing this order at the beginning of December.

Please tell me the shipping costs of products to Japan and CA.

The products I am planning to order are as follows:

About your question to the last Email, will you process the payment and the shipment beforehand so that I can check the samples I asked?

I plan to send the products as samples to Florida.
Please tell me the shipping cost to Florida as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。