Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からロシア語への翻訳依頼] A referendum on Egypt's amended constitution is likely to take place in Janua...
翻訳依頼文
A referendum on Egypt's amended constitution is likely to take place in January, the interim PM has said.
Hazem Beblawi said the referendum would take place in the "second half of January" - later than expected.
It is a key first step in the political transition after Islamist President Mohammed Morsi was ousted in July.
A committee of 50 members, few of whom are Islamists, began work in September on amending the constitution that was pushed through by Mr Morsi.
Parliamentary and presidential elections are expected to follow after the constitution is passed.
The army had given the committee a 60-day deadline to finish the draft.
Mr Beblawi called the referendum the "most critical moment" for Egypt.
Supporters of Mr Morsi have been protesting against the interim authorities and demanding his reinstatement.
They refuse to recognise the current government and are expected to campaign against the referendum.
Hazem Beblawi said the referendum would take place in the "second half of January" - later than expected.
It is a key first step in the political transition after Islamist President Mohammed Morsi was ousted in July.
A committee of 50 members, few of whom are Islamists, began work in September on amending the constitution that was pushed through by Mr Morsi.
Parliamentary and presidential elections are expected to follow after the constitution is passed.
The army had given the committee a 60-day deadline to finish the draft.
Mr Beblawi called the referendum the "most critical moment" for Egypt.
Supporters of Mr Morsi have been protesting against the interim authorities and demanding his reinstatement.
They refuse to recognise the current government and are expected to campaign against the referendum.
ksanocika
さんによる翻訳
Как сообщил Хазем Беблауи, временно выполняющий обязанности премьер-министра, референдум, который решит вопрос об изменении Конституции Египта, скорее всего, состоится в январе.
Хазем Беблауи сказал, что референдум состоится во "второй половине января", то есть позже, чем ожидалось.
Это станет первым значительным шагом к выходу из политического кризиса, в который впала страна после свержения в июле, исламистского президента Мохаммеда Мурси.
Комитет из 50 членов, в число которого вошли и исламисты, ещё в сентябре начал работу над вопросом о внесении изменений в конституцию, узаконенную при Мурси.
За принятием изменений в Конституции, должны последовать парламентские и президентские выборы..
Хазем Беблауи сказал, что референдум состоится во "второй половине января", то есть позже, чем ожидалось.
Это станет первым значительным шагом к выходу из политического кризиса, в который впала страна после свержения в июле, исламистского президента Мохаммеда Мурси.
Комитет из 50 членов, в число которого вошли и исламисты, ещё в сентябре начал работу над вопросом о внесении изменений в конституцию, узаконенную при Мурси.
За принятием изменений в Конституции, должны последовать парламентские и президентские выборы..
Армия предоставила Комитету срок в 60 дней, чтобы закончить обсуждения и вынести свои решения.
Г-н Беблауи назвал референдум "самым критическим моментом" для Египта.
Сторонники г-на Мурси протестуют против временных властей и требуют восстановления его полномочий..
Они отказываются признать нынешнее правительство и, как ожидается, собираются провести кампанию против референдума.
Г-н Беблауи назвал референдум "самым критическим моментом" для Египта.
Сторонники г-на Мурси протестуют против временных властей и требуют восстановления его полномочий..
Они отказываются признать нынешнее правительство и, как ожидается, собираются провести кампанию против референдума.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 909文字
- 翻訳言語
- 英語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,046円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
ksanocika
Starter